Leoteca - Parte de Smartick

< Volver

Resultados de tu búsqueda: 77 libros

Dentro da súa colección de contos universais, Xerais publica Contos completos de Charles Perrault, volume que pecha esta serie onde se publicaron as versións galegas dos Contos de Andersen, dos Contos de Grimm, dos Contos de Hoffman e dos Contos das 1001 noites. A presente edición dos Contos completos de Charles Perrault foi traducida por Carmén Torres París. Na primeira parte do volume recóllense os contos en verso: “Grisélide” (ilustrado por Paz Rodero), “Pelica de Asno” (ilustrado por Roció Martínez) e “Os desexos ridículos” (ilustrado por Ulises Wensell). Na segunda parte recóllense os chamados “Contos de antano”: “A Bela dormente do bosque” (ilustrado por Teresa Novoa), “Carrapuchiña vermella” (ilustrado por Juan Ramón Alonso), “A Barba azul” (ilustrado por Emilio Urberuaga), “Mestre gato ou o gato con botas” (ilustrado por Arcadio Lobato), “As fadas” (ilustrado por Ana López Escrivá), “A Cinsenta ou O zapatiño de cristal” (ilustrado por Alicia Cañas Cortázar), “Riquete o do copete” (ilustrado por Asun Balzola) e “Polgariño” (ilustrado por Carme Solé i Vendrell). O libro complétase cun fermoso prólogo, titulado “Pagar en peñor”, preparado polo escritor Gustavo Martín Garzo. Os contos de Charles Perrault forman parte do acervo de historias esenciais, fundantes da ficción universal, aquelas que substentan a nosa vida e protexen o noso pensamento; ese repertorio secreto que dunha forma máis ou menos declarada tódalas culturas vense obrigadas a reproducir para constituírense como tales.

Contos completos

Perrault, Charles

272Ver
8+

Hacia 1999, el filólogo y poeta Luis Alberto de Cuenca encontró en una librería de viejo una edición de Les contes des fées, de Charles Perrault, ilustrados por Lucien Laforge en blanco y negro y color y publicados por Jean Cocteau y Blaise Cendrars en sus Éditions de La Sirène en 1920. El libro, una auténtica joya bibliográfica, incluía los ocho cuentos en prosa del gran narrador francés: La bella durmiente del bosque, Capertucita Roja, Barba Azul, El gato con botas, Las hadas, Cenicienta, Riquete el del Copete y Pulgarcito. Más allá de la innegable magia de los textos, la labor del ilustrador Laforge resulta tan delicada y tan radicalmente moderna para su tiempo que invitaba a asumir el reto de su reedición. Para ello, se ha respetado el formato y, con ligeras variantes, la maquetación originales. El propio Luis Alberto de Cuenca, Profesor de Investigación del CSIC y Premio Nacional de Traducción, ha cuidado de la edición y ha trasladado al castellano los cuentos de Perrault, siguiendo fielmente la edición ilustrada por Laforge, que excluye las moralejas en verso que figuran en la editio princeps de 1697. El estilo de Perrault es de una claridad y una frescura enormemente gratificantes y los dibujos de Laforge se adelantan a su época, e incluso a la actual, en sus planteamientos estéticos, de una originalidad apabullante. Éste es el tipo de libro ilustrado que apetece editar, aunque sólo sea para compartir con los lectores el disfrute de una obra maestra del pasado que llega a nuestros días, noventa años después, con una insoslayable vocación de futuro.

Cuentos de hadas

Perrault, Charles

104Ver
8+