Buscador

Búsqueda avanzada
¡Quiero leer un rato! ¡Con book-trailer ! ¡Con vídeos! ¡Con audios!
¡Seleccionados por Leoteca! ¡Muestra del Libro! Con guía de lectura



Lost in translation

Soy un buen lector (10+)

Título
Lost in translation

Idioma
Castellano

Nº de páginas
112

Publicación

ISBN/EAN
978-84-945123-3-9 / 9788494512339

Reseña Leoteca:

¿Por qué los suecos dicen "presfeber", los japoneses "boketto" y los griegos "meraki" y nosotros no podemos decir lo mismo en castellano? "Lost in translation" es un libro lleno de palabras intraducibles con el que recorrer las diferentes culturas del mundo: desde sentimientos, hasta colores, objetos o verbos que solo pueden expresarse en la lengua de aquellos que los conocen.

Sinopsis:

¿Sabías que existe una palabra portuguesa, cafuné, que significa «acariciar con ternura el cabello de la persona que amas»?
¿Y que en sueco llaman mångata al reflejo de la luna, como un camino, sobre el agua?
Tal vez haya algún vacío en tu lengua materna para expresar esas sensaciones que parecen imprecisas o indescriptibles, pero no desesperes: este compendio ilustrado ilumina algunas de las miles de palabras, procedentes de todas partes del mundo, que expresan vivencias y emociones tan universales como difíciles de traducir.